You are on this page: Child Care Policies
- 22-01 - Distance Learning Policy
This policy statement details types of distance-learning activities appropriate for fulfilling training requirements for staff and volunteers.
- 22-01 (ES) - Política de aprendizaje a distancia
Distance Learning Policy Esta declaración de política detalla los tipos de aprendizaje a distancia apropiados para cumplir con los requisitos de capacitación para el personal y los voluntarios.
- 2020 Dec - Anaphylaxis Policy for Child Day Programs
Anaphylaxis policy is to set forth guidelines and procedures to be followed by child day care programs for both the prevention of anaphylaxis and during a medical emergency resulting from anaphylaxis.
- 2020 Dec (ES) - Política de anafilaxia para programas de cuidado infantil
Anaphylaxis Policy for Child Day Programs El propósito de esta política de anafilaxia es establecer normas y procedimientos a seguir por los programas de cuidado infantil tanto para la prevención de anafilaxia como durante una emergencia médica que resulte de anafilaxia.
- 20-02 - When Does Remote Learning Require a Child Care License or Registration?
The purpose of this policy statement is to provide guidance on whether a remote learning configuration is exempt from New York State Office of Children and Family Services child care licensure or registration. As used throughout this Policy, “remote learning” means remote, virtual, or online schoolwork or instruction while in a child care setting.
- 20-02 (ES) - ¿Cuándo exige el aprendizaje a distancia obtener una licencia o registro de cuidado infantil?
When Does Remote Learning Require a Child Care License or Registration? El propósito de esta declaración de política es ofrecer orientación sobre si una configuración de aprendizaje a distancia está exenta de la licencia o del registro de cuidado infantil de la Oficina de Servicios para Niños y Familias. El uso del término de “aprendizaje a distancia” en esta política significa tareas de la escuela o instrucción a distancia, virtual o en línea mientras se está en un entorno de cuidado infantil.
- 20-01 - Clarification of the Terms Serious Incident, Serious Injury, Serious Condition, Communicable Disease and When to Obtain Emergency Medical Care
The purpose of this policy statement is to clarify the use of the terms serious incident, serious injury, serious condition, and communicable disease as well as provide guidance regarding when to obtain emergency medical care for children who require such care as it is required in child day care regulations.
- 20-01 (ES) - Clarificación de los términos “incidente grave”, “lesión grave”, “condición grave” y “enfermedad transmisible” y cuándo obtener atención médica de emergencia
Clarification of the Terms Serious Incident, Serious Injury, Serious Condition, Communicable Disease and When to Obtain Emergency Medical Care El propósito de esta declaración de política es aclarar el uso de los términos “incidente grave”, “lesión grave”, “condición grave” y “enfermedad transmisible”, y ofrecer orientación respecto de cuándo buscar atención médica de emergencia para niños que necesiten esa atención como se la exige en las regulaciones del cuidado infantil.
- 17-07 - Coaching as an OCFS-Approved Method of Training
This policy establishes criteria for when coaching is accepted by the New York State Office of Children and Family Services (OCFS), and may be used to fulfill mandatory training requirements. Coaching that meets the requirements outlined in this policy with appropriate documentation may be used to meet the mandatory training hours and required topics. Coaching may not replace mandatory health and safety training and CPR/First Aid certification requirements.
- 17-07 (ES) - La formación como un método de capacitación aprobado por la OCFS
Coaching as an OCFS-Approved Method of Training Esta política establece criterios para cuando la Oficina de Servicios para Niños y Familias del Estado de Nueva York (OCFS por sus siglas in inglés) acepta la formación o “coaching” y puede usarse para cumplir requisitos de capacitación obligatorios. La formación que cumple los requisitos descritos en esta política con documentación apropiada se puede usar para cumplir las horas de capacitación obligatorias y los temas exigidos. La formación no puede reemplazar los requisitos obligatorios de capacitación en seguridad y médica ni de certificación en RCP y primeros auxilios.
- 17-06 - Early Childhood Certificate Program
The purpose of this policy is to recognize the Early Childhood Certificate Program as an OCFS-recognized credential and as such, it meets the regulatory requirement needed for individuals to qualify for the position(s) of infant/toddler group teacher or preschool group teacher in a child day care center (DCC).
- 17-06 (ES) - Programa de certificado en primera infancia
Early Childhood Certificate Program El propósito de esta política es reconocer al Programa de certificado en primera infancia como una credencial reconocida por la Oficina de Servicios para Niños y Familias y, como tal, cumple los requisitos regulatorios necesarios para que las personas califiquen para los puestos de maestro de grupo de bebés o de niños pequeños, o de maestro de grupo preescolar en un centro de cuidado infantil.
- 17-05 - Evaluating Qualifications for Day Care Center Directors, School-Age Child Care Program Directors and Providers in Home-Based Day Care and Small Day Care Centers
The purpose of this policy statement is to clarify how to evaluate a candidate’s qualifications to fill the positions of day care center (DCC) director, school age child care program (SACC) director, or provider in a family or group family day care program, or small day care center. The regulations are clear with respect to the overall qualifications needed to serve in these positions, but further explanation is needed as they pertain to evaluating degrees, and credit and non-credit bearing courses related to the early childhood field of study.
- 17-05 (ES) - Evaluación de aptitudes para directores de centros de cuidado diurno, directores de programas de cuidado de niños en edad escolar y proveedores de cuidado diurno basado en el hogar y centros de cuidado diurno pequeños
Evaluating Qualifications for Day Care Center Directors, School-Age Child Care Program Directors and Providers in Home-Based Day Care and Small Day Care Centers El propósito de esta declaración de política es aclarar cómo evaluar las aptitudes de un candidato para cubrir los puestos de director de un centro de cuidado diurno, director de un programa de cuidado de niños en edad escolar o proveedor en un programa de cuidado diurno en familia o de un grupo en familia o en un centro de cuidado diurno pequeño. Las regulaciones son claras con respecto de las aptitudes generales necesarias para trabajar en esos puestos, pero se necesita más explicaciones sobre la evaluación de los títulos y los cursos con o sin créditos relacionados con el campo de estudio de los primeros años de infancia.
- 17-04 - Community Based Organizations Operating Programs in School Buildings
The purpose of this policy statement is to clarify when a community-based organization (CBO) operating a child care program located in a public or private school is required by New York State Social Services Law and New York State child day care regulation to be licensed or registered with the New York State Office of Children and Family Services as a child day care program.
- 17-04 (ES) - Organizaciones comunitarias que operan programas en edificios escolares
Community Based Organizations Operating Programs in School Buildings El propósito de esta declaración de política es aclarar cuándo la Ley de Servicios Sociales del estado de Nueva York y las regulaciones de cuidado infantil del estado de Nueva York le exigen a una organización comunitaria que opera un programa de cuidado infantil situado en una escuela privada o pública tener una licencia o estar registrada en la Oficina de Servicios para Niños y Familias como un programa de cuidado infantil diurno.
- 17-03 - Inactive Status for Licensed and Registered Child Day Care Programs
Inactive is a licensing/registration status established by the New York State Office of Children and Family Services (OCFS) to refer to programs that have requested, and been approved, to temporarily not operate their child day care program.
- 17-03 (ES) - Estado inactivo para programas de cuidado infantil con licencia y registrados
Inactive Status for Licensed and Registered Child Day Care Programs “Inactivo” es un estado de licencia o de registro que establece la Oficina de Servicios para Niños y Familias para referirse a programas que han solicitado, y a los que se les ha aprobado, no operar temporalmente su programa de cuidado infantil diurno.
- 17-02 - Approving Basements as Primary Child Care Space
The purpose of this policy statement is to clarify the conditions under which basements may be used as the primary program location for group family day care and family day care.
- 17-02 (ES) - Aprobación de sótanos como espacio principal de cuidado infantil
Approving Basements as Primary Child Care Space El propósito de esta declaración de política es aclarar las condiciones bajo las que se pueden usar los sótanos como el lugar principal del programa para ofrecer cuidado infantil de grupo en familia y cuidado diurno en familia.
- 16-04 - Policy Statement: Day Care Referral Process and Removal from the Referral List
The purpose of this policy statement is to highlight how referral information concerning child care programs will be shared with parents. This policy provides information on the circumstances under which a program can be removed from and reinstated to the referral list, and when the child care program is able to provide subsidized child care.
- 16-04 (ES) - Proceso de remisión de cuidado infantil y eliminación de un programa de la lista de remisión
Policy Statement: Day Care Referral Process and Removal from the Referral List El propósito de esta declaración de política es destacar cómo se compartirá con los padres la información de remisión relacionada con los programas de cuidado infantil. Esta política ofrece información sobre las circunstancias bajo las que se puede eliminar un programa de la lista de remisión o reincorporarlo a ella y sobre cuándo el programa de cuidado infantil puede ofrecer cuidado infantil subsidiado.
- 16-02 - Enrollment of Prekindergarten Children in School-Age Child Care Programs
The purpose of this policy statement is to address issues that relate to school-age child care (SACC) programs that want to provide care to children who are enrolled in half-day or full-day prekindergarten classes operated by a school, including care provided before and after school hours, care during school holidays, and care during those periods of the year in which school is not in session, including summer vacation.
- 16-02 (ES) - Inscripción de niños de prekínder en programas de cuidado de niños en edad escolar
Enrollment of Prekindergarten Children in School-Age Child Care Programs El propósito de esta declaración de política es tratar los problemas relacionados con los programas de cuidado de niños en edad escolar que quieren ofrecer cuidado a niños que están inscritos en clases de prekínder de medio día o de día completo operadas por una escuela, incluyendo el cuidado que se ofrece antes y después del horario escolar, el cuidado durante los feriados escolares y el cuidado durante aquellos períodos del año en los que no se dictan clases, incluyendo las vacaciones de verano.
- 16-01 - What Constitutes a School-Age Child Care Program
The purpose of this policy statement is to clarify which programs are required to be registered with the New York State Office of Children and Family Services (OCFS) as school-age child care (SACC) programs and which programs are exempt from the registration requirement.
- 16-01 (ES) - Qué constituye un programa de cuidado de niños en edad escolar
What Constitutes a School-Age Child Care Program El propósito de esta declaración de política es aclarar a qué programas se les exige estar registrados con la Oficina de Servicios para Niños y Familias como programas de cuidado de niños en edad escolar y qué programas están exentos del requisito de registro.
- 15-06 - Clarification Concerning the Term “Business Interest”
This policy statement clarifies the meaning of the term “business interest” as it is used in home-based regulations.
- 15-06 (ES) - Aclaración del término “interés comercial”
Clarification Concerning the Term “Business Interest” Esta declaración de política aclara el significado del término “interés comercial” en las regulaciones sobre cuidado infantil basado en el hogar.
- 15-03 - Multiple Programs in a Single Dwelling Unit: Clarification of Requirements
This updated policy statement will address policy issues concerning multiple family and group family day care programs operating in a single residence that are still in operation under 18 NYCRR 416.15(a)(20)(ii) and 417.15(a)(20)(ii). In 2003, regulations were promulgated that prohibited more than one program from operating in a single residence. Despite the prohibition, double group programs already licensed/registered before March 1, 2002 were permitted to remain in operation due to a grandfathering clause found in 18 NYCRR 416.15(a)(20)(i) and in 417.15(a)(20)(i). This policy statement will clarify regulatory requirements for such programs.
- 15-03 (ES) - Múltiples programas en una sola vivienda: aclaración de requisitos
Multiple Programs in a Single Dwelling Unit: Clarification of Requirements Esta declaración de política actualizada lidia con asuntos relativos a programas múltiples de cuidado infantil en familia y cuidado infantil de grupo en familia en una residencia que todavía está operando bajo las secciones 416.15(a)(20)(ii) and 417.15(a)(20)(ii) del título 18 de los Códigos, reglas y regulaciones del estado de New York. En 2003, se promulgaron regulaciones que prohibieron la operación de más de un programa en una residencia individual. A pesar de la prohibición, se permitió a programas grupales dobles con licencia/registrados antes del 1 de marzo de 2002 operar debido a una cláusula del abuelo que se encentra en 416.15(a)(20)(i) and in 417.15(a)(20)(i) del título 18 de los Códigos, reglas y regulaciones del estado de Nueva York. Esta declaración de política aclara los requisitos regulatorios para tales programas.
- 15-02 - Home Schooling and Family Day Care Registration or Group Family Day Care Licensure
This policy statement is issued to clarify the issuance of a family day care registration or group family day care license by the Office of Children and Family Services (the Office) to individuals who are also providing home instruction for their own children in accordance with the requirements of the State Education Department.
- 15-02 (ES) - Enseñanza en el hogar y registros de cuidado infantil o licencias para el cuidado infantil de un grupo en familia
Home Schooling and Family Day Care Registration or Group Family Day Care Licensure Esta declaración de política se emite para aclarar la emisión de un registro para el cuidado diurno en familia o licencia para el cuidado diurno de grupo en familia otorgada por la Oficina de Servicios para Niños y Familias a personas que también ofrecen enseñanza en el hogar para sus hijos según los requisitos del Departamento de Educación del estado.
- 15-01 - Supervision Issues as they Relate to Home-Based Programs
This policy statement addresses frequently asked questions regarding standards of supervision required of caregivers for child day care children in home-based child day care programs. The policy statement begins with the guidelines for supervision cited in the family and group family day care regulations and then applies those regulations to common situations experienced in most home-based programs.
- 15-01 (ES) - Normas de supervisión relacionadas a programas basados en el hogar
Supervision Issues as they Relate to Home-Based Programs En esta declaración de política se tratan las preguntas frecuentes relativas a las normas de supervisión exigidas a los proveedores de cuidado infantil en programas de cuidado infantil diurno en el hogar. La declaración de la política comienza con las directrices de supervisión citadas en la normativa sobre cuidado diurno en familia y de un grupo en familia y, a continuación, aplica dicha normativa a las situaciones habituales que se dan en la mayoría de los programas en el hogar.
- 10-01 - Combustible Materials and Wall Coverage
The purpose of this policy statement is to establish a uniform standard regarding the type of materials that can be used for decorative purposes, as well as the amount of wall space that can be covered by combustible materials in Day Care Centers, Small Day Care Centers or School Age Child Care programs located in places other than public school buildings.
- 10-01 (ES) - Materiales combustibles y cobertura de paredes
Combustible Materials and Wall Coverage El propósito de esta declaración de política es establecer una norma uniforme para el tipo de materiales que se pueden utilizar para fines decorativos y la cantidad de espacio en paredes que puede estar cubierto con materiales combustibles en programas de centros de cuidado diurno, centros pequeños de cuidado diurno y centros de cuidado de niños en edad escolar situados en lugares que no sean edificios de escuelas públicas.
- 08-01 - Homes Garages used as Egress Paths
The purpose of this policy statement is to clarify if and under what circumstances garages may be used as paths for egress from family and group family day care programs.
- 08-01 (ES) - Garajes en el hogar usados como rutas de egreso o salida
Homes Garages used as Egress Paths El propósito de esta declaración de política es aclarar bajo qué circunstancias se puede usar el garaje como salida para los programas de cuidado diurno en familia y de grupo en familia.
- 07-01 - Egress Issues in Family and Group Family Day Care Programs (Replaces: 05-1)
The purpose of this policy statement is to: Identify and define pertinent terms related to egress; Clarify when fire escapes may be approved as one means of egress from a family or group family day care home that is located above the first floor in a multiple unit residential dwelling; Summarize guidelines for evaluating means of egress from family and group family settings; and Clarify exemption criteria.
- 07-01 (ES) - Problemas de egresos en programas de cuidado diurno en familia y de un grupo en familia (Reemplaza 05-1)
Egress Issues in Family and Group Family Day Care Programs (Replaces: 05-1) El propósito de esta declaración de política es identificar y definir los términos pertinentes relacionados a egresos o salidas, aclarar cuándo las escaleras de incendios pueden ser aprobadas como medios de egreso para programas cuidado diurno en familia y de un grupo en familia localizados encima del primer piso en una residencia múltiple, resumir las para evaluar directrices sobre medios de egresos o salidas, y clarificar criterios de exención.
- 06-03 - Compliance Issues As They Relate to the Americans with Disabilities Act
This document provides guidance on the interaction of the New York State Office of Children and Family Services (OCFS) child day care regulations and the Americans with Disabilities Act (ADA), with particular regard to the statutory and regulatory provisions that address the administration of medications to children in day care programs.
- 06-03 (ES) - Cumplimiento con asuntos relacionados a la Ley de Americanos con Discapacidades
Compliance Issues As They Relate to the Americans with Disabilities Act En este documento se incluye la guía de interacción de las reglamentaciones de la Oficina de Servicios para Niños y Familias del Estado de Nueva York y la Ley de Americanos con Discapacidades en relación con las disposiciones normativas y regulatorias en las que se trata la administración de medicamentos a niños en los programas de cuidado diurno.
- 05-03 (ES) - El uso de puertas y puertas corredizas como salidas para programas de cuidado infantil en familia o de un grupo en familia
Use of Bulkhead Doors and Sliding Doors as Exits in Family and Group Family Day Care Programs El propósito de esta declaración de política es aclarar si las mamparas (también conocidas por la marca como puertas “Bilco”) y las puertas corredizas son una forma de salida aceptable en los hogares de cuidado diurno en familia y de grupo en familia.
- 05-03 - Use of Bulkhead Doors and Sliding Doors as Exits in Family and Group Family Day Care Programs
The purpose of this policy statement is to clarify whether bulkhead doors (also known by the brand name "Bilco" doors) and sliding doors are acceptable means of egress in family and group family day care homes.
- 00-02 - Rooftop Playgrounds
The purpose of this policy statement is to provide guidelines regarding the development and use of rooftop playgrounds as an option for outdoor activities when day care is located primarily in urban areas in multi-floored buildings with limited or no accessible outdoor playground areas. The use of rooftop playgrounds as an area for outdoor play should be considered only after the option of developing a traditional landbased playground has been determined unfeasible due to lack of available physical space.
- 00-02 (ES) - Las áreas de juego en azoteas
Rooftop Playgrounds El propósito de esta declaración de política es dar las directrices relacionadas con el desarrollo y el uso de las áreas de juegos en azoteas como una opción para las actividades al aire libre cuando el centro de cuidado infantil está principalmente en edificios de varios niveles de áreas urbanas con acceso limitado o sin acceso a zonas de juego al aire libre. Las áreas de juegos en azoteas solo se deben considerar como un espacio para jugar al aire libre después de que se haya determinado que la opción de desarrollar un área de juegos tradicional en tierra es inviable debido a la falta de espacio físico.
- 96-08 - Responding to Public Inquiries
The purpose of this policy statement is to distinguish between that information which must be maintained as confidential and that which may be disclosed to the general public, the media, or government agency/agencies. This policy statement relates directly to the Freedom of Information Law (FOIL).
- 96-08 (ES) - Respondiendo a preguntas del público
Responding to Public Inquiries El propósito de esta declaración de política es distinguir entre la información que se debe mantener confidencial y la que se puede revelar al público, los medios de comunicación, las agencias gubernamentales y otras. Esta declaración de política se relaciona directamente a la Ley de Libertad de Información (Freedom of Information Law, FOIL).